Popular Posts

Tuesday, July 3, 2012




      西岸诗抄 ①致大峡谷 文:桑木 你依然幽暗如故 (黑黝黝,光秃秃) 听不见泉水谷底的呻吟 (阳森森,静悄悄) 见不到猎人追踪狼嗥虎啸 几亿年都过去了 大自然生命无处不在 那怕一株小草 人们仰慕而至 你却悄然无声躺在断壁断层 隐姓埋名 在这荒芜之间 期待是什么 谷 深 不 见 底 偶而石隙间开出美丽花朵 那是很久世纪 风声在石头磨刀的时刻 峡谷斜坡与岗峦 列队阵容强大 沉默仪式 供正离去黑暗的主宰 (黎明已悄悄地登陆) 2000年9月赴旧金山途中 (大峡谷横贯美国亚利桑那州西北高原地带的科罗拉河,从冰河末期直到今日, 历经10亿年悠久岁月侵蚀而成...) ②金门大桥 (在大桥附近礼品店中,偶然见到一张1935年三桅<西兰之星>号驶离旧金山海 湾的情景,当时金门大桥接口处正在建造,使人想及...) 赶不上你的日落 (夏日的雾常覆盖这里) 却在多种颜色混合波涛外 数一数 地震与狂风 海涛冲击中 巍 然 不 动 当雾与桥 一比高低的时刻 你就是 翻腾流动的大河 伴我入梦 闯荡的海湾* *取之杰克伦敦(1876-1916)旧金山出生作家“我在这片海湾闯荡过”一词。 ③登上你的双峰 那<印第安少女的乳房>* 旧金山的地理中心 就在这里 若欲揭开你的面纱 得看 呼风唤雨的雾 只因西班牙人的一句话 旧金山乃不睡的 边疆城镇 热切成为西海岸 港口 子夜未到 风吟飘至 <I LEFT MY HEART IN FRANCISO...> 暂忘 历史的诠释 18.10.2000 *双峰(TWIN PEAKS)指的是300公尺位于旧金山地理中心的小丘。 ④在SALMON HATCHERY的沉思 在河流源头卵化 在大湖中成长 沿溪出海 天涯飘泊之后 又回到出生地 产卵,演译生命乐章 死亡,为谱新生赞歌 解剖,生生息息 多 灾 多 难 (2000年9月于加拿大加柏兰奴<CAPILANO>) 在三文鱼的故乡(CAPILANO),看到生命成长过程,也听到在四千鱼卵中,只有 八百小鱼生命,避过海中渔船或海洋生物捕杀之后,只剩余十几条,最后跃登源 头只有一对... ⑤风赋 仰脸上视 灰云是匹青(黑)色神奇骏马 □□而驰 那披着巍峨山峰 吹得我晃摇 一阵热风 撕扯云朵 向北奔去 卷走碎石 片刻停留 四散开去 打着经久不落 你心的风吟 乾风悍烈云愁浩荡 就是平地起了洪水猛浪 也会被风卷回上空 你的风笛 掠过山谷,闪过岗峦 就是和鸣钟声 那是我听过 最沉浊的风吟 呼山山响 呼海海啸 (20.10.2000) 路过墨西哥古城,听一印第少年吹着风笛的启示,而忘了云深不知处,偶而引来 一阵阵热风。 ⑥敲钟住宅的附近 像是一座历史方块 戴着一顶尖帽建筑 白天郁郁葱葱 夜间漆黑一片 风吹树梢 籁籁扣响暗淡模糊 是否祈祷之后 人们又回到烂醉泥泞世界 缭缭烟云袅袅过程 存在只是 一座完美古迹 我心中的和谐 仲夏之夜 火热泥土 轻手一按 粉碎得 手间沾满 再世人间的尘埃 (9月:墨西哥古城)

No comments: